Znalost jazyka po filologii

Tlumočení je překlad, který pomáhá komunikaci mezi dvěma partnery, kteří nekomunikují ve stejném jazyce. Tlumočení se provádí pravidelně, což znamená, že není na čase kontrolovat slova ve slovníku, ani přemýšlet o smysluplnosti prohlášení. Člověk musí projevovat velkou pozornost a reflexy, aby překlad byl střízlivý a neztratil smysl, který chce zprostředkovatel vyjádřit.

Nejzajímavější je překlad konference, který se přizpůsobuje veřejným projevům. Oficiální schůzky jsou často prezentovány současně v několika jazycích - v závislosti na referenčním jazyce a posluchači, ve kterých zemích se živé vysílání vysílá.

Interpretace Holy počet pro simultánní tlumočení - nebo ty, které hrají pravidelně, po sobě jdoucí překladu - překlad počítají do reproduktoru nad pozorností a regeneruje ji ze služby speciální záznam, zašeptal překlad - je-li projevy hájí sám říká, pro některé osobě, sedící na ni. K dispozici jsou také projevy soud. Když jeden výrobek je v současné době učenec v soudní síni, proč a dokazuje, že je třeba statutem soudním překladatelem. Často překladatel pomáhá vybranou osobu při cestách do zahraničí, kde pracují na obchodní jednání / jednání, a je třeba překlad.

Varikosette

Většina tlumočníků ve sdružení existuje ve společnostech, které nejenže zvyšují prestiž, ale také nabízejí vzdělávací produkty nebo naznačují vědy, ve kterých můžete zlepšit svou kvalifikaci. Služby těchto osob jsou snadno využívány oficiálními komisemi, OSN, Soudním dvorem, Parlamentem, Evropskou komisí. Jsou si jisti, že ženy, které pracují v překladu, zaručují vysoký stupeň překladu a navíc přesnost.